ガヴリールドロップアウト

ガヴリールドロップアウト

コンテンツ


概要

  • 自分用のメモ

呼称表

  • 4巻時点でのキャラ同士の呼び方
  • 単行本掲載版のみを参照しています
呼ぶ側\呼ばれる側 ガヴ ヴィーネ サターニャ ラフィ タプリス 委員長 備考
天真=ガヴリール=ホワイト (私[1巻4頁]) ヴィーネ[1巻7頁]
(お前[2巻78頁])
サターニャ[1巻45頁]
(おまえ[1巻67頁]
お前[1巻70頁])
ラフィエル[1巻117頁]
(おまえ[2巻21頁])
タプリス[3巻71頁] 委員長[2巻98頁] 悪魔だけ通称で呼ぶ
月乃瀬=ヴィネット=エイプリル ガヴ[1巻7頁]
※1 ガヴリール[1巻23頁]
(あんた[1巻9頁]
アンタ[1巻25頁]
おまえ[1巻85頁]
あなた[4巻70頁])
(私[1巻11頁]) サターニャ[1巻53頁]
(あなた[1巻81頁]
あんた[2巻46頁]
アンタ[3巻22頁]
お前[3巻42頁])
※2 ラフィ[2巻20頁]
(おまえ[2巻8頁])
※3 タプちゃん[4巻55頁]
(あなた[4巻27頁])
委員長[3巻42頁] ※1 親しくなった後でも叫ぶ時やガヴを意識した時(?)にそう呼ぶ
※2 初期は「ラフィエルさん」[1巻118頁]
※3 「千咲ちゃん」[4巻27頁]→「タプリスちゃん」[4巻35頁]→「タプちゃん」と進化
胡桃沢=サタニキア=マクドウェル ガヴリール[1巻43頁]
(アンタ[1巻46頁]
あんた[2巻54頁])
ヴィネット[1巻63頁]
(お前[3巻49頁])
(私[1巻41頁]) ラフィエル[1巻140頁]
(アンタ[1巻117頁]
お前[1巻137頁]
あなた[1巻143頁]
あんた[2巻表紙])
タプリス[3巻89頁]
(お前[3巻89頁]
あなた[3巻107頁]
あんた[4巻64頁])
委員長[3巻38頁] ミドルネーム(?)で統一
白羽=ラフィエル=エインズワース ガヴちゃん[1巻117頁] ヴィーネさん[2巻12頁] サターニャさん[1巻121頁]
※4
(※5 私[1巻107頁]) タプちゃん[3巻71頁] 二人称代名詞は使わない
※4 「あなた自身も」[1巻112頁]と言っているので使わないわけではないが、この時点で名前を知らないからとも考えられる
※5 「わたし」[1巻142頁]も少ないが存在
千咲=タプリス=シュガーベル 天真先輩[3巻66頁] 月乃瀬先輩[4巻27頁]
(あなた[4巻31頁])
胡桃沢先輩[4巻64頁]
(あなた[3巻89頁])
白羽先輩[3巻73頁] (私[3巻69頁]) 名字+「先輩」で統一
委員長(まち子) 天真さん[2巻91頁] 月乃瀬さん[2巻96頁] 胡桃沢さん[3巻38頁] (私[2巻91頁]) 名字+「さん」で統一
  • 補足という名の蛇足
    • 二人称代名詞はあまり統一されていない
      • ガヴは「お前」でタプリスは「あなた」が多い傾向はある
      • キャラの組み合わせより状況依存でツッコミ側はバリエーションが多い?
      • ラフィは二人称代名詞を使わず毎回名前で呼ぶ
    • ラフィを「ラフィ」と呼ぶのはヴィーネだけ
    • ヴィーネを「ヴィネット」と呼ぶのはサターニャだけ
    • サターニャを誰も「サタニキア」とは呼ばないがサターニャ自身はよく使っている
    • ミスしやすい(注意が必要な)呼び方
      • ガヴ→ラフィは「ラフィ」ではなく「ラフィエル」
      • サターニャ→ヴィーネは「ヴィーネ」ではなく「ヴィネット」
    • 以下は原作4巻の時点で未登場または名前が設定されていないがアニメで設定されたキャラ
      • 委員長:まち子
      • ガヴの妹:ハニエル
      • ガヴの姉:ゼルエル
      • ラフィの妹:サラ
      • ラフィの執事:マルティエル
      • 調理部:田中&上野
    • BD/DVD第1巻の描き下ろしマンガでは、ラフィの妄想でガヴ→ラフィが「ラフィ」になっている

服の文字

ガヴ ヴィーネ サターニャ ラフィ 備考
1 6 レジェンド
1 8 かるいざわ MARCHON
1 9 Faint
2 11 I CAN
2 12 二人目 a flicker of hope ヴィーネの服は「希望の光」
2 15 オンデマンド
2 17 Everything Don't stop the music
3 20 ?HE SH? IS ?HE LIN? サターニャの服は解読不能
  • 補足
    • ラフィは文字が入った服を着ていない(4巻時点)
    • ヴィーネの"a flicker of hope"は「希望の光」という悪魔らしからぬ意味
    • サターニャの解読不能なフレーズは"THE ??? IS THE ???"のフォーマットだと思われるが文字が隠れて読み取れない

コメント

  • さしでがましいようで申し訳ないのですが、実は原作でも既にガヴリールがラフィエルのことを“ラフィ”と呼んでいるシーンがあります。 -- 名無しさん (2017-07-16 23:24:35)
  • ↑追記 -- 名無しさん (2017-07-16 23:24:58)
  • 電撃だいおうじvol46です。 -- 名無しさん (2017-07-16 23:25:34)
  • 情報ありがとうございます。単行本化の際に修正が入る可能性もあるので、5巻が出たタイミングで反映しようと思います。 -- みお (2017-07-18 00:24:42)
名前:
コメント: